當前位置

首頁 > 勵志格言 > 經典格言 > 海底兩萬裏摘抄

海底兩萬裏摘抄

推薦人: 來源: 閱讀: 9.8K 次

海底兩萬裏摘抄

海底兩萬裏摘抄

寄語:《海底兩萬裏》是法國作家儒勒·凡爾納創作的長篇小說,是“凡爾納三部曲”(另兩部爲《格蘭特船長的兒女》和《神祕島》)的第二部。非常適合小朋友觀看,相信大家小時候都看過了吧!今天小編爲大家分享一些海底兩萬裏的摘抄!希望大家喜歡。

1. 太平洋從北至南,是在南北兩極之間,從西至東,是在亞洲和美洲之間,共有經度145度的寬廣。太平洋是最平靜的海,海潮闊大緩慢,潮水中常,雨量豐富。我的命運要我在最奇異的情況下首先走過的,就是這個海洋。

2. 在各大城市裏,這怪物變成了家喻戶曉的事件。咖啡館裏歌唱它,報刊上嘲笑它,舞臺上扮演它,謠言正好有了機會。

3. 氣力削弱,因爲它跑得非常快。小艇由健壯的胳膊划着,迅速追上去。好幾次只相距兒米了,加拿大人就要投叉了,但海馬立即沉下,躲開了,簡直不可能打中它。

4. ”救命!救命!“我喊着,兩手拼命划着向林肯號泅去。我身上的衣服非常礙事。衣服溼了貼在我身上,使我的動作不靈。我要沉下去了!我不能透氣了!……”救命!“這是我發出的最後呼聲。我嘴裏滿是海水。我極力掙扎,我就要被卷人深淵中了……忽然我的衣服被一隻很有力的手拉住,我感到自己被托出水面上來了,我聽到,我的確聽到在我耳朵邊響着這樣的聲音:”如果先生不嫌不方便,願意靠着我的肩膀,先生便能更…

5. 生動的表現出海底世界的富饒美麗,令人嚮往。但是儘管它景色優美、令人陶醉,同樣的它也險象叢生、千鈞一髮。

6. 這些形形色色的植蟲動物和軟體動物分類,不停地分類。滿地都是腔腸動物和棘皮動物。變化不一的叉形蟲,孤獨生活的角形蟲,純潔的眼球蟲,被人叫作雪白珊瑚的聳起作蘑菇形的菌生蟲,肌肉盤貼在地上的白頭翁……佈置成一片花地;再鑲上結了天藍絲絛領子的紅花石疣,散在沙間像星宿一般的海星,滿是小蟲的海盤車,這一切真像水中仙女手繡的精美花邊。朵朵的花彩因我們走路時所引起的最輕微的波動而擺動起來。把成千成萬散佈在地上的軟體動物的美麗品種,環紋海扇,海槌魚,當那貝——真正會跳躍的貝,窪形貝,硃紅胄,像天使翅膀一般的袖形貝,葉紋貝,以及其他許許多多的無窮無盡的海洋生物,踐踏在我的腳底下,我心中實在難受,實在惋惜。但是我們不得不走,我們繼續前進,在我們頭上是成羣結隊的管狀水母,它們伸出它們的天藍色觸鬚,一連串的飄在水中。還有月形水母,它那帶乳白色或淡玫瑰紅的傘,套了天藍色框子,給我們遮住了陽光。在黑暗中,更有發亮的半球形水母,爲我們發出磷光,照亮了我們前進的道路。

7. “尼德好朋友,“康塞爾回答,”您曾聽說過諾第留斯號嗎?沒有,可是它是存在的。所以,就是輕輕的聳肩也用不着,不要以爲您從沒有聽說過,您就來反對說沒有了。”

8. 尼德。蘭總是抱着不肯輕信的態度;除了輪到他在甲板上看守以外,他甚至故意不看洋麪--至少在沒有發現鯨魚的時候是這樣。他的神奇的眼力有很大的用處,可是在十二小時中有八小時,這位固執的加拿大人只是在艙房中看書或睡覺,我多少次責備他的冷淡和不關心。

9. 我們是冰山的俘虜了。

10. 大廈巍然屹立,是因爲有堅強的支柱,理想和信仰就是人生大廈的支柱;航船破浪前行,是因爲有指示 方向的羅盤,理想和信仰就是人生航船的羅盤;列車奔馳千里,是因爲有引導它的鐵軌,理想和信仰就是人生列車上的鐵軌。

11. 但現在什麼也不能阻止我。我忘記了一切,忘記了疲倦、朋友、珍藏,我毫不猶豫就接受了美國政府的邀請。

12. 當諾第留斯號慢慢回到海面上來時,便有爆炸聲發出:有艘戰艦正向諾第留斯號發動攻擊。尼摩船長決心把它擊沉。阿龍納斯試圖勸阻,但船長說:”我是被壓迫,瞧,那就是壓迫者!由於他,所有一切我熱愛過的,尊敬過的,所有一切我熱愛過的,尊敬過的,祖國、父母、愛人、子女他們全死亡了!所有我仇恨的一切,就在那裏!“船長不願這艘戰艦的殘骸跟”復仇號“的光榮殘骸相混,他把戰艦引向東方。第二天,可怕的打擊開始了!諾第留斯號故意讓敵人接近,再在推進器的強大推動下,用那厲害的衝角對準戰艦浮標線以下的薄弱部位,從它身上橫穿過去!瞬間,戰艦船殼裂開,繼而發生爆炸,迅速下沉。它的桅檣架滿擠着遇難人。然後,那黑沉沉的巨體沒入水中,跟它一起,這羣死屍統統被強大無比的漩渦捲走……

13. 潛艇向康地島駛去。這時,又發生了一件蹊蹺事:隨着凌晨潛艇窗前一個潛水人的出現,尼摩船長從櫥內取出數百萬黃金,寫上地址,派人用小艇送走。這麼多金子送到哪裏呢?阿龍納斯覺得,神祕的尼摩與陸地仍有某種聯繫。

14. 戰艦跟那鯨魚衝撞的時間是在夜間十一點鐘左右。所以到太陽升起,我們還得游泳八個小時。我們替換着遊,遊八小時必然可以做到。海面相當平靜,我們還不至於過度疲勞。有時,我的眼光想看透深沉的黑暗,但什麼也看不見,只有那由於我們游泳動作激起的浪花透出一點閃光來。在我手下破碎的明亮的水波,點綴在鏡子般閃閃的水而上,就好像一塊塊青灰色的金屬片。真可以說,我們是在水銀中游泳了。

15. 好像這條海麒麟已經得到了人們準備進攻它的情報。因爲大家說得大多了,甚至於用大西洋的海底電線來說!所以,喜歡說笑話的人說,這個精靈的東西一定在中途偷聽了電報,現在它啓己有了防備。不再隨便出來。

16. 但船是側躺着,內部裝得很滿,是向左舷傾斜的。這種落在波濤中的殘骸的景象,看來實在是悽慘;更爲悽慘的,是看見甲板上還有躺着掛在繩索上的屍體!我看見有四具屍體——四個男子,其中一人站在舵邊一還有一個婦人手中抱着一個小孩,在船尾眺板格子上站着。

17. 不過希望在人心中總是根深蒂固的!並且我們又是兩個人。最後,我還要肯定一點──這看來像是不可能的──即使我要打破我心中的一切幻想,即使我要“絕望”,現在也辦不到!戰艦跟那鯨魚衝撞的時間是在夜間十一點鐘左右。所以到太陽升起,我們還得游泳八個小時。我們替換着遊,遊八小時必然可以做到。海面相當平靜,我們還不至於過度疲勞。有時,我的眼睛想看透深沉的黑暗,但什麼也看不見,只有那由於我們游泳動作激起的浪花透出一點閃光來。在我手下破碎的明亮的水波,點綴在鏡子般閃閃的水而上,就好像一塊塊青灰色的金屬片。

18. 十年來,直到現在,凡我爲科學而去的地方,康塞爾都跟我去。他自己從不想到旅行的長久或疲勞。

19. 戰艦以驚人的速度,沿着美洲東南方的海岸行駛,7月3日,我們到達麥哲倫海峽口上,與童女峽在同一個緯度。但法拉古艦長不願意通過這曲折的海峽性質分爲兩類的是古希臘德謨克利特。洛克作了明確闡述,認,要從合恩角繞過去[]。

20. 這時是早晨十點。太陽光在相當傾斜的角度下,投射在水波面上,光線由於曲折作用,像通過三梭鏡一樣被分解,海底的花、石、植物、介殼、珊瑚類動物,一接觸被分解的光線,在邊緣上顯現出太陽分光的七種不同顏色。這種所有濃淡顏色的錯綜交結,真正是一架紅、橙、黃、綠、青、藍、紫的彩色繽紛的萬花筒,總之,它就是十分講究的水彩畫家的一整套顏色!看來實在是神奇,實在是眼福!我怎樣才能把我心中所有的新奇感覺告訴康塞爾呢!怎樣才能跟他一齊發出讚歎呢!我怎樣才能跟尼摩船長和他的同伴一樣,利用一種約定的記號來傳達我的思想呢!因爲沒有更好的辦法,所以我只好自己對自己說話,在套着自己腦袋的銅盒子裏面大聲叫喊;雖然我知道,說這些空話消耗的空氣恐怕比預定的要多些。

21. 咱們一進去,上面狹小的蓋板立即關上了,四周是漆黑的一團。從光亮的地方,突然進入黑暗中,我的眼睛什麼也看不見。我感到我的光腳是緊緊地踩在一架鐵梯上。尼德·蘭和康塞爾,被人們抓得緊緊的,跟在我後面。鐵梯下面一扇門打開了,咱們走進去以後,門就立即關上,發出很響亮的聲音。

22. 可是,在他準備投叉的時候,這條鯨魚立即逃開了,它行動敏捷,照我來看,它的速度每小時至少是三十海里。甚至在我們的船以最快速度航行的時候,它竟然能夠繞船一週,似乎跟我們開玩笑呢!憤怒的喊聲從大家的胸膛中迸發出來!

23. 那名船員喘着粗氣,淒厲地大聲呼救,但隨即就昏厥過去了。他的身體此時正被大章魚的吸盤吸住,懸在半空中。尼摩艦長大喝一聲,立刻跳出艙蓋外,其他人也尾隨其後,毫不退卻。大家手持斧頭,拚命揮舞,想營救那名不幸的夥伴。然而,就在大家正要聯手對它同時展開攻擊時,它卻突然從腹部噴出大片墨汁,衆人眼前立刻一片漆黑。等到墨汁散盡,負傷累累的大章魚和那名不幸的船員,早已失去了蹤影。

24. 從前荷蘭水手把自己故鄉的名字送給它,稱它爲合恩角。現在船向西北開,明天,戰艦的機輪就要在太平洋水波中攪動了。

25. 就在當天,我把這次談話的一部分告訴了康塞爾和尼德·蘭,這使他們立即發生興趣。當我讓他們知道,兩天時我們就要進入地中海的時候,康塞爾高興得拍手,尼德·蘭聳一聳肩,喊道:”一條海底地道!一條兩海之間的通路!誰曾聽說過呢?“

26. 我的思想飛向法國去了,好像跟着黃道地區十二宮的星宿一齊去似的,這些星是有好幾個鐘頭照着法國的。月亮在頂上星辰中間輝煌照耀,我於是想到,這座忠實殷勤的地球衛星要在後天回到相同的這個地方來,掀起這些海波,是諾第留斯號脫離它的珊瑚石牀。——儒勒·凡爾納《海底兩萬裏》

27. 不過希望在人心中總是根深蒂固的!並且我們又是兩個人。最後,我還要肯定一點——這看來像是不可能的——即使我要打破我心中的一切幻想,即使我要”絕望“,現在也辦不到!戰艦跟那鯨魚衝撞的時間是在夜間十一點鐘左右。所以到太陽升起,我們還得游泳八個小時。我們替換着遊,遊八小時必然可以做到。海面相當平靜,我們還不至於過度疲勞。有時,我的眼睛想看透深沉的黑暗,但什麼也看不見,只有那由於我們游泳動作激起的浪花透出一點閃光來。在我手下破碎的明亮的水波,點綴在鏡子般閃閃的水而上,就好像一塊塊青灰色的金屬片。

28. 這次旅行有點不同,是一次期限可以無限延長的遠征,是凶多吉少的冒險,是追趕能像敲碎核桃殼一樣撞沉一艘二級戰艦的動物。

29. 這突如其來的血腥場面讓我毛骨悚然,一時竟一動不動地站在玻璃窗前,手腳癱軟,呼吸窒息。

30. 但願所有的仇恨都在這顆倔強的心中平息!

31. 生就的動搖性,容易從一個極端跑到另一個極端。當初最熱誠擁護這次遠征的人,現在卻變成最激烈的反對者了。

32. 更遠一些,有一道道倒塌下來的城牆,寬闊無人的大陸,整個水下淹沒的亞特蘭蒂斯,現在都復活過來,出現在我眼前了。

33. 海上風平浪靜,天空清朗無雲。長長的船身差不多感不到海洋的闊大波動。一陣輕微的東風吹皺了洋麪。夭慚全無煙霧,可以望得很遠。

34. 這真是一片奇妙又少見的海底森林,生長的都是高大的木本植物,小樹上叢生 的枝權都筆直伸向洋麪。沒有技條,沒有葉脈,像鐵桿一樣。在這像溫帶樹林一般 高大的各種不同的灌木中間,遍地生長着帶有生動花朵的各色珊瑚。美麗極了

35. 在大西洋海底,阿龍納斯隨尼摩船長去做了一次新奇旅行;他們腳踩在沉沒了的大陸——一大西洋洲的一座山峯上,觀賞一座火山的海底噴火口噴出硫磺火石的奇景。眺望山腳下一座破壞了的城市—一整個沉沒水底的龐貝城。書中描述傳說中的海底古城:亞特蘭蒂斯。

36. 如果咱們想解決這個問題,必須解剖這個神祕的怪物。要解剖它,就得捉住它;要捉住它,就得叉住它(這是尼德·蘭的事)。要叉住它,就得看見它(這是全體船員的事);要看見它,就得碰見它(這是碰運氣的事)。

37. 又讓自己浸沉在種種空想中了.現在要停止這些空想,因爲,在我看來,時間已經把這些空想變成爲可怕的現實。

38. 誰也不能比善良仁愛的人們更優秀。——儒勒·凡爾納《海底兩萬裏》

39. 由於熱氣球的出現,人類在空中遨遊就不再是夢想,而成了現實。但凡人能想象到的事物,必定有人能將它實現。由於人類好奇的心理,咱們就不難理解這個怪物的出現會在全世界引起怎樣的騷動。

40. 我前面說過,法拉古艦長這人很細心,他把打巨大鯨魚類用的各種裝備都帶在船上。就是一隻捕鯨船也不會裝備得更完備了。我們船上的武器,應有盡有,從手投的魚叉。一直到鳥槍的開花彈和用炮發射的鐵箭。在前甲板上裝有一門十分完善的後膛炮,炮身很厚,炮口很窄,這種炮的模型曾在1867年的萬國博覽會中展覽過。這門寶貴的大炮:是美國造的,可以發出重四公斤的錐形炮彈,射程是十六公里。

41. 不久我便看慣了這種古怪的形狀,同時也習慣了我們四周的相對的黑暗環境。林中地上隨處有尖利的石塊,很不容易躲開。海底植物,據我看,在這裏是應有盡有了,比產量較少的南北兩極地帶或熱帶區域,可能更爲豐富。不過,在幾分鐘內,我不知不覺地把動植物兩類混淆起來,把植蟲動物當做水產植物,把動物當做植物。本來,誰能不弄錯呢?在海底下,動物界和植物界是十分接近的:我觀察到,所有這裏的植物界產品,跟土壤只是表面上連接起來。它們沒有根,支持它們的不管是固體、是沙、是貝、是甲殼或石子,都沒有什麼影響,它們所要求的只是一個支點,而不是藉以生長購力量。這些植物只是自己發展起來,它們生存的唯一資源就是那維持它們和滋養它們的海水。它們大部分不長葉子,只長出奇形怪狀的小片,表面的色彩很有限,只有玫瑰紅、洋紅、青綠、青黃、灰褐、古銅等顏色。我在這裏又看到的,不是像在諾第留斯號船上風乾的標本,而是恬生生的、似乎迎鳳招展地作扇子般展開的孔雀彩貝,大紅的陶瓷貝,伸長像可食的嫩筍一樣的片形貝。細長柔軟,一直長到十五米高的古銅藻,莖在頂上長大的一束一柬瓶形水草,以及其他許多的海產植物,通通沒有花。一位很風趣的生物學家曾說過:“動物類開花,植物類不開花,大海真是奇異例外的環境,古怪新奇的自然!”在這些像溫帶樹木一般高大的各種不同的灌木中間,在它們的溼潤的蔭影下面,遍生着帶有生動花朵的真正叢林,植蟲動物的籬笆行列,上面像花一般開放出彎曲條紋的腦紋狀珊瑚,觸鬚透明的黑黃石竹珊瑚,草地上一堆一堆的。