當前位置

首頁 > 勵志古語 > 愛國詩句 > 詩經:采蘩

詩經:采蘩

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

詩經:采蘩

詩經:采蘩

於以采蘩?於沼於沚。
  於以用之?公侯之事。

於以采蘩?於澗之中。
  於以用之?公侯之宮。

被之僮僮,夙夜在公。
  被之祁祁,薄言還歸。

註釋

1、於以:到哪裏去。蘩:水草名,即白蒿。
  2、沼:沼澤。氵止:小洲。
  3、被:用作“皮”,意思是女子戴的首飾。僮僮:童童,意思是首飾繁多。
  4、夙夜:早晨和晚上。
  5、祁祁:首飾繁多的樣子。

譯文

到哪裏去採白蒿?在沼澤旁和沙洲。
  白蒿採來做什麼?公侯拿去祭祖先。

到哪裏去採白蒿?在那深深山澗中。
  白蒿採來做什麼?公侯宗廟祭祀用。

頭飾盛裝佩戴齊,從早到晚去侍奉。
  佩戴首飾真華麗,侍奉結束回家去。

賞析

到野外去採白蒿,在祭祀場所守侯侍奉,肯定不屬於王公貴族們乾的事。做這些事的,只能是下等的僕人,而且是女僕。

千辛萬苦到野外採來白蒿,是供王公貴族祭祀用;費心勞神打扮裝點,不是爲自己,而是爲別人。爲誰辛苦爲誰忙?全是爲他人做嫁衣裳。爲他人做嫁衣裳的滋味如何?唯有女僕內心體驗最深。雖然沒有言說,我們卻感到似乎平淡的敘說中有幾分怨忿在。

爲他人做嫁衣裳,意味着自我不存在,自我變成了他人的工具。奴僕供人差遣使喚,本就是人爲事先設定的,似乎像“命運”決定的。即使不是奴僕,人生都免不了有爲他人做嫁衣裳的時候。自覺自願,並引以爲自豪地爲他人 做嫁衣裳,是犧牲精神和奉獻意識的體現,是捨己爲人的高尚品德。不自覺爲他人做嫁衣裳,是上當受騙、誤入歧途,是被人利用。不情願地爲他人做嫁衣裳,是迫不得已而爲之,當然就是一種痛苦和壓抑。

如今我們可以拒絕被迫爲他人做嫁衣,但在很多情況下是無法拒絕的。比如受老闆僱傭,老闆叫去陪酒,明知不勝酒力卻又不得不去。重賞之下必有勇副,是看準了人心追名逐利的弱點,抓住弱點使人爲別人做嫁衣。

認真想來,做人是擺脫不了爲他人做嫁衣的處境的。區別僅僅在於:是自覺的,不自覺的和被迫的。